Chinese translators
Vertalen Websites vertalen

Vertalen

English

Gelicenseerde foto: Frantisek Staud
Gelicenseerde foto: Frantisek Staud

Wij spreken de taal van uw branche: alle terminologie wordt door ons woord voor woord gecontroleerd op de doelmarkt. We durven zelfs te zeggen dat onze vertalingen nog beter zijn dan de originele tekst. Niet voor niets maken zelfs de Nederlandse overheid en bedrijven als Akzo Nobel, DaimlerChrysler en Microsoft gebruik van onze expertise.

Akebono werkt in diverse vakgebieden. U zou daarvoor eigenlijk eens een kijkje moeten nemen op deze pagina, waar een klein overzicht wordt gegeven van de vertaalwerkzaamheden die wij hebben verricht. Dit overzicht is bij lange na niet compleet, maar het geeft een goede indruk van datgene waarmee wij ons tot nu toe bezig hebben gehouden.

Ook nemen wij beëdigde vertalingen voor onze rekening. Beëdigde vertalingen zijn vertalingen die zijn uitgevoerd door vertalers die een eed hebben afgelegd bij de arrondissementsrechtbank. Beëdigde vertalingen zijn rechtsgeldig, normale vertalingen niet. Een folder hoeft dus niet beëdigd vertaald te worden, een uittreksel uit het geboorteregister of een notariële akte meestal wel. Beëdigde vertalingen zijn altijd iets duurder dan normale vertalingen.

Mocht u geïnteresseerd zijn in onze vertalingen, neemt u dan gerust contact met ons op: wij zorgen ervoor dat het voor elkaar komt. Ook kunt u geheel vrijblijvend een offerte aanvragen. Alle e-mail wordt binnen een uur beantwoord (tijdens kantooruren).


Websites vertalen


Onderzoek heeft uitgewezen dat slechts 2% van de internetpopulatie Nederlands spreekt. Het is daarom erg belangrijk om uw site in meerdere talen op het web te zetten. Akebono Translation Service is gespecialiseerd in het vertalen van websites. Wij kunnen zonder problemen inloggen op uw server, de te vertalen HTML-pagina's downloaden, om alles later vertaald en al weer terug te zetten. U heeft dus nergens omkijken naar!

Onze eigen site geeft een goede indruk van wat er zoal mogelijk is.

Zeker als het om de ietwat exotischere talen gaat, verdient het aanbeveling om de vertalingen uit te besteden aan een gerenommeerd vertaalbureau. Voor talen die geen gebruik maken van het ABC is vaak veel knowhow en zeer kostbare software vereist. Om u een indruk te geven: een van onze klanten heeft 1,5 jaar strijd moeten leveren met haar contentprovider voordat het Japans eindelijk goed op het internet stond. Wij kunnen u die ellende besparen.

Interesse? Aarzel dan niet om geheel vrijblijvend een offerte aan te vragen. Als u dat tijdens kantooruren doet, nemen wij binnen een uur contact met u op.